When looking for this book, I settled on the Penguin Clothbound edition as I had some Amazon credit and naturally when I signed up for the classical readalong, I had to have a pretty edition to read. I didn’t bother to look at the better translations, I just went for the book that would look prettiest on my shelf. I don’t care.
So, as I bought and read this for the classical readalong, I was naturally going to compare it to The Odyssey as I read it. Firstly, unlike The Odyssey this is a verse translation – though it was more free verse and, as someone who doesn’t find poetry the easiest thing to read, it seemed like some deconstructed sentences to me. I did however find myself easily falling in to the pattern of the writing and I became very easily lost in it for much longer than I thought I had been. I found the style of this much more like a short story collection, or maybe a poetry collection.
Also, unlike The Odyssey, this book ‘had me at hello’ .